Поздравления и пожелания (Félicitations et souhaits)
Comment féliciter / souhaiter quelque chose à quelqu’un
Félicitations! | Поздравляю! |
Toutes mes félicitations! | Примите мои поздравления! |
Tous mes compliments! | |
Je vous félicite. | Я вас поздравляю. |
Bravo! | Браво! |
Je suis content(e) pour toi. | Рад (а) за тебя. |
Chapeau! | Молодец! Браво! |
Tous mes vœux de bonheur! | Желаю счастья! |
Tous mes compliments! | Примите мои поздравления! |
Au moment de commencer un repas – В начале еды | |
Bon appétit! | Приятного аппетита! |
Au moment de commencer à boire (trinquer)- Тосты (перед тем как чокнуться бокалом) | |
A votre santé! | За ваше здоровье! |
A la vôtre! | Ваше здоровье! За вас! |
A la tienne! | Твое здоровье! За тебя! |
Tchin-tchin! | За ваше здоровье! |
Au succès de votre projet! | За успех вашего дела (проекта)! |
Accueil officiel – Официальный прием | |
Bienvenue à … | Добро пожаловать в… |
Soyez le / la bienvenu(e) à … | |
A quelqu’un qui va travailler – Тому, кто собирается работать | |
Bon courage! | Удачи! |
Travaillez (travaille) bien! | Работай(те) хорошо! |
A quelqu’un qui aborde une tâche – Тому, кто что-то начинает делатьA quelqu’un qui sort – Тому, кто уходит | |
Bonne journée! | Хорошего дня! |
Bonne soirée! | Хорошего вечера! |
Amuse-toi bien! | Хорошо провести время! |
A quelqu’un qui part en voyage – Тому, кто уезжает в путешествие | |
Bon voyage! | Доброго пути! |
Je vous souhaite un bon séjour / voyage! | Желаю хорошего путешествия! |
A quelqu’un qui est fatigué – Тому, кто усталA quelqu’un qui va dormir – Тому, кто идет спать | |
Bonne nuit! | Спокойной ночи! |
Fais de beaux rêves! | Хороших снов! |
A quelqu’un qui est malade – Тому, кто болеет | |
Soigne-toi bien! | Лечись хорошо! |
Remets-toi vite! | Быстрее выздоравливай! |
Meilleure santé! | Крепкого здоровья! |
Prompt rétablissement! [prɔt] | Скорейшего выздоровления! |
A quelqu’un qui part en vacances – Тому, кто уезжает в отпуск / на каникулы | |
Bon voyage! | Счастливого путешествия! |
Bonnes vacances! | Хороших каникул! |
Les fêtes – На праздники | |
Bonne fête! | С праздником! |
Joyeux anniversaire! | С днем рождения! |
Joyeux Noël! Bonnes fêtes de Pâques! | С Рождеством! С Пасхой! |
Поздравления с днем рождения
Поздравления с Новым годом
Поздравления на свадьбу
33 комментария
Уважаемая Ирина, добрый день! Хочу поблагодарить вас за ваш труд, за ваш сайт, на который мы с учениками часто заходим и пользуемся вашими наработками. Я — учитель щколы № 133, мы идём по углубленной программе, и ваш сайт, на который я напала случайно, очень помогает мне в работе. Ещё раз спасибо. Середавкина Ольга Николаевна.
спасибо за добрые слова! В 133 школе я когда-то проходила практику 🙂
уроды мне нужен стих а не эти словечки.
«…» те, кто не умеет радоваться имеющемуся.
С уважением, Василий Куролесов.
Imagine toi-meme . et n’ose pas dire ces horreurs ici .
@Котёнок
котёнок слова выбирай, сам придурок, ещё не вырос на взрослых обзываться. а если стих нужен есть такая вещь как переводчик. запомни это на всю жизнь. )))))))))))
Спасибо большое за такую помощь. ))
Привет,сколько бы не искала сайтов всё почти одинаково.Слова на французском-перевод на русском,а Вы устроителт сайтов не задумывались,о том,как прочитать,т.е. произнести эти слова по русски,если никогда не видел французских букв!Нашла сайт где легко и просто написано:»Гро бизу»-крепко целую,»Бон нюи»-доброй ночи.Но этого так мало,я собираюсь к молодому человеку во Францию и хотелось бы удивить его хотябы элементарными французскими высказываниями:Например-«Какой красивый город,улица,дом….. и т.д.С наилучшими пожеланиями и предложениями Лара!
@Лара
Спасибо, Лара, за ваш комментарий. Но у меня другой взгляд на русскую транскрипцию французских слов, может быть, взгляд «учительский». Но я категорически против передавать иностранные слова русскими буквами, которые зачастую не имеют ничего общего с оригинальным звучанием. Тем более, если заведомо ехать во Францию, наверно, можно хотя бы выучить правила чтения.
А я согласна с вопросом Лары и несогласна с ответом учительским. Ассимиль дает русскими буквами произношение. и что в этом плохого. да, здесь прекрасные таблицы спряжения глаголов. я уже заходила, смотрела и также выходила. КАК читать? Думаю что русская трансрипция не помешает Правилам чтения.
Хотя думаю, что на этом сайте не будет изменений.
@Котёнок
Я конечно извиняюсь но это тоже не лёгкий труд!
Уважаемая Ирина Сергеевна! Grand merci за ваш сайт, за ваш огромный труд в его создании. Случайно наткнулась и теперь заглядываю к Вам очень часто. Жаль, что у меня нет технической возможности пользоваться Вашим сайтом на занятиях. Думаю, это было гораздо продуктивней, эффективней, а главное, интересней. Merci beaucoup!
@Irina
Спасибо Вам и всем-всем за добрые слова!
неделю назад вернулась из Парижа, языка не знаю совсем, только общие словечки и не более, затруднений не возникло вообще, там тебя понимают даже на скудном инглише)))))))
учу язык тут,самои трудновато,но пытаюсь,хочу,потому что тяжело общаться не зная языка,надо учить и учить))
Спасибо, очень помогли.
Ирина Сергеевна,большое спасибо!
Ирина! Вы — самый крутой преподаватель. Ваш сайт — супер. Огромное Вам СПАСИБО!
Ирина Сергеевна! Большое спасибо за ваш сайт!
Ирина Сергеевна, спасибо вам еще раз. Я читаю, повторяю и нахожу ответы на все свои вопросы. Я в 2003 году училась в Реймсе, но язык у меня в годы обучения в России был не профильный, и первый иностранный английский, кот любила очень. Французский выучила можно сказать на месте, и поверхностно. а сейчас повторяю и открываю для себя все по новому. В университете (эконом) французский был вторым иностранным и азы освоила благодаря нашей Ирине Вячеславовне (золотой преподаватель). Хороший преподаватель — 90% успеха в языке. Здесь на сайте грамматика очень удобно и доступно изложена! одно удовольствие читать! Спасибо Вам!
Дорогая Ирина Сергеевна, поздравляю Вас с Новым годом! Вы, как волшебная фея, всегда приходите на помощь всем, кто любит Францию и её язык! Всех благ Вам и крепкого здоровья в новом году. Bonne année 2014!
Bon courage!А, разве это не означает Мужайтесь?
Уважаемая и обожаемая всеми, кто самостоятельно изучает французский язык, Ирина Сергеевна!
Ответьте, пожалуйста, как перевести на французский следующую фразу:
«Заказное/простое/ письмо с уведомлением о вручении».Спасибо!
@ Миша
Огромное спасибо! И Вас с новым годом, успехов в изучении французского!
@ Karèn
Скорее, это эквивалентно русскому пожеланию удачи: «Смелей», «Не падай духом» и т.п.
@ Валентин
письмо с уведомлением о вручении — une lettre avec avis de reception
заказное письмо — une lettre recommandée
Оболденный сайт, недавно наткнулась на него и теперь токо в нем и сижу. Respect.
Беспонтовая фигня. Это всё одно, что ты на русском ищешь толковые фразы поздравления ко дню рождения, а тебе выдаёт: Да здравствует! … На здоровье!
… Поздравляю! … Браво … Спасибо. Это такой бесполезняк, что разве что дебилы могут восторгаться.
Здравствуйте! Спасибо за сайт! Он часто меня выручает, когда нужно сходу написать открытку с поздравлениями на французском языке. Однако бывают печальные моменты, когда нужнл сказать слова поддержки семье умерших людей. Не могли бы вы написать несколько примеров — пожелания усопшему и поддержка его близким. Заранее очень Вам благодарна 🙏
@Kadr
Здравствуйте! Спасибо за тему. Хоть и грустную, но, действительно, нужную. Напишу, как будет время.
Источник
Как сказать «Будь здоров!» по-французски?
Это общее правило — никто из европейцев чужое «Апчхи!» без комментария не оставляет. И обычно это, конечно, пожелание. Правда, суть его варьируется — сообразно странам и культурам. Русские, немцы и финны желают чихнувшему здоровья. Англичане призывают на него — ни много, ни мало — Божье благословение («Bless you!» или полностью «God bless you!»). А что французы?
А французы — молодцы. Они в этом случае проявили максимум фантазии и любезности. Есть у русских такая присказка «На всякий чих не наздравствуешься». Так вот, французы с этим решительно не согласны. Они стараются именно «наздравствоваться» — на всякий чих сказать что-нибудь особенное.
Итак. Человек чихнул. Ему в ответ раздается непременное пожелание — À vos souhaits («Пусть исполнятся Ваши желания»). Или À tes souhaits , если говорящий с чихнувшим на «ты».
Если человек чихнул второй раз, то ему следует уже другое пожелание — À vos amours . (Буквально: «За твою любовь», по смыслу: «Любви тебе»). Вариант для друзей: À tes amours.
Если же чихание раздается в третий раз, то в ответ на него следует уже развернутая фраза Et que les tiennes durent toujours! («И пусть эта любовь будет вечной!»). Вот так — почти тост. Очень по-французски.
Кстати, последняя фраза ( Et que les tiennes. ) у нас иногда переводится очень странно — «днями» («пусть твои дни длятся вечно»), что придает этой французской фразе восточный колорит. Этот перевод, конечно, неверен.
Некоторые переводчики почему-то забывают, что amour у французов — как любовь мужчины к женщине, и наоборот — всегда употребляется во множественном числе и в женском роде. И поэтому фраза «Моя единственная любовь» во французском языке будет звучать не иначе, как «mes seules amours». Такие вот парадоксы любви. Хотя amour как «любовь вообще» (к родине и т.п.) имеет мужской род — un amour .
Но вернемся к нашему чиху. Нельзя не отметить: варьируются от страны к стране не только форма и суть пожелания на это «Апчхи!», но и сама «ономатопея», как называют филологи это звукоподражательное слово. Они — тоже разные. У нас Апчхи! , у французов иначе, у них — Аtchoum! От которого некоторые французские любители разнообразить речь производят даже специальный глагол (синоним éternuer ) — atchoumer (что по забавному совпадению отчасти созвучно русскому глаголу «очуметь») .
Поэтому соответствующий «диалог» выглядит так:
Источник
будьте здоровы
1 assister
2 bénir
3 souhait
4 здоровый
5 à vos amours
6 à vos souhaits!
7 Dieu vous aide!
Dieu vous soit en aide, mon jeune gentilhomme!, mais vous arrivez bien à la male heure. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Да поможет вам Бог, мой юный дворянин, но вы пришли в недобрый час.
8 Dieu vous bénisse!
Figaro. — Je leur dirai. Eh parbleu! Je dirai à celui qui éternue «Dieu vous bénisse» et «Va te coucher» à celui qui bâille. (Beaumarchais, Le Barbier de Séville.) — Фигаро. — Я им скажу. А! Черт возьми! Я скажу тому, кто чихает: «Будьте здоровы!» и «Иди спать!» — тому, кто зевает.
9 Dieu vous assiste!
10 Dieu vous bénisse
11 portez-vous bien !
12 santé
13 à la vôtre!
14 à vos souhaits!
15 amabilité
16 amitié
17 appeler
18 assuré
19 bonté
20 ça
См. также в других словарях:
Будьте здоровы! — Чихнувшему здравствуй. Исполненіе желаній! Ср. Zur Genesung! Ср. A vos souhaits! Dieu vous aide! (benisse!) Ср. Avoir un mari, Ne fût ce que pour l’heur d’avoir qui vous salue D’un: Dieu vous soit en aide,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
будьте здоровы — ЗДОРОВЫЙ 1, ая, ое; ов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ — «БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ («До свидания»)», Литва, Министерство культуры Литвы / Литовская киностудия, 1996, ч/б, 17 мин. Притча, трагикомедия. «Было бы смешно, если бы не было так грустно». Драматическая комедия о двух человечках, разменявших… … Энциклопедия кино
будьте здоровы — нареч, кол во синонимов: 21 • будь здоров (83) • всего (51) • всего доброго (37) • … Словарь синонимов
Будьте здоровы — БУДЬ ЗДОРОВ. БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ. Прост. 1. Шутл. Прощальное приветствие (при внезапном, быстром исчезновении, отъезде кого либо). На яркой зорьке на вершине лиственницы встрепенулась синичка, встряхнулась, разбрызгала серебристые искорки утреннего… … Фразеологический словарь русского литературного языка
будьте здоровы — будь<те> здоров( а, ы) Разг. Только в указ. ф. Формула прощания, доброго пожелания при расставании. Вот уже и пора прощаться. До свидания. Будьте здоровы, приезжайте к нам. «Ну, прощай, Хорь, будь здоров», – сказал я. (И. Тургенев.) … Учебный фразеологический словарь
Будьте здоровы — популярный журнал для семейного чтения, а с 1895 г. Популярный журнал сохранения здоровья и самопомощи . Выходил в СПб., с 1894 по 1900 г. сначала два раза в месяц, затем еженедельно. Издатель редактор врач Ив. Зарубин … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
будьте здоровы! — см. будь здоров … Словарь многих выражений
Будь здоров! Будьте здоровы! — 1. Разг. Восклицание при чихании другого лица с пожеланием здоровья. 2. Разг. Формула прощания. 3. Прост. Одобр. В высшей степени, отлично, превосходно. 4. Прост. Одобр. Огромный, сильный, здоровый. БМС 1998, 208; ЗС 1996, 436; ШЗФ 2001, 25; ФСС … Большой словарь русских поговорок
будьте (будемте) здоровы — ЗДОРОВЫЙ 1, ая, ое; ов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Источник